Working with Metatxt means working with an expert team characterised by quality, efficiency, and streamlined processes. We subtitle your videos and films in German, English, French, Italian, Spanish, and Serbian (source and target languages), transcribe your podcasts and audio recordings, translate your content appropriately and accurately, and edit your texts so that they not only reach your target audience without errors, but also spark the intended effect.
Whether they be subtitles for feature films, series, documentaries, corporate videos, image films, or e-learning modules, closed captions (subtitles for deaf and hard of hearing people) for video on demand (VOD) or television programs, translations of screenplays, scripts, voice-overs, or press releases, proofreading and editing of web texts, newsletters, or blog posts – you can count on us as your media localisation and accessibility experts.